Sunday, December 04, 2016

Self-Translate / Traduzir-se (Ferreira Gullar In Memoriam)


Self-Translate 

A part of me
is everyone;
another part is nobody,
or anyone.

A part of me
is a multitude;
another part strangeness
and solitude.

A part of me
considers, ponders;
another part
wonders.

A part of me
eats and drinks;
another part
thinks.

A part of me
is always here;
another part
suddenly appears.

A part of me
is absurd;
another part,
only words.

To translate one part
into the other part
– which is a question
of life or death –
is an art?

 Ferreira Gullar (Translated by Marco Alexandre de Oliveira)


Traduzir-se
  
Uma parte de mim
é todo mundo;
outra parte é ninguém:
fundo sem fundo.

Uma parte de mim
é multidão;
outra parte estranheza
e solidão.

Uma parte de mim
pesa, pondera;
outra parte
delira.

Uma parte de mim
almoça e janta;
outra parte
se espanta.

Uma parte de mim
é permanente;
outra parte
se sabe de repente.

Uma parte de mim
é só vertigem;
outra parte,
linguagem.

Traduzir uma parte
na outra parte
- que é uma questão
de vida ou morte -
será arte?

 Ferreira Gullar

No comments: