Sunday, December 13, 2009

CEP 20.000

photographed: gringocarioca

photographer: Ricardo Rodrigues



ESPAÇO CULTURAL SÉRGIO PORTO
rua humaitá, 163 (fundos / 2266 0896)

10 / 12, quinta feira
de 20 às 20:30 / 4 reais.

HOMENAGEM A MÁRIO BORTOLOTTO

com leitura e textos de / para mário por
rogério skylab, chacal, fausto fawcett,
carmen molinari, fabrício corsaletti, graça carpes, edu planchêz,
beto brown, pardal, ericson pires, fran fillon
e quem chegar
*******************************************************
art-action com
tavinho paes, arnaldo brandão, betina kopp
beatriz provasi, juju hollanda, marcela giannini,
layanna lossë
******************************************************
marco gringo carioca, daniel, zé urbano, gabriel,
ricardo rodrigues, microfone aberto

À SAÚDE E À RECUPERAÇÃO
DO GRANDE ARTISTA E IRMÃO


Friday, December 11, 2009

atire a primeira palavra

são os bandidos são os assaltantes são os traficantes são as facções rivais é o crime organizado é o tráfico de armas é o tráfico de drogas é o contrabando são os bandos de maconheiros e chincheiros é a crackolândia são os viciados são os usuários são os marginais é a contracultura é a esquerda é a direita é o poder é o sistema é o estado é o governo são os políticos é a corrupção são os ladrões são os caras sem vergonha na cara são os sem caráter é a justiça é a polícia é a repressão é a proibição é a opressão é a guerra às drogas é a guerra às pessoas são as guerras em geral é o terrorismo são os estados unidos é o velho inimigo amigo tio sam é a nova ordem mundial é o imperialismo é o neoliberalismo é o neocolonialismo é a dominação é a exploração é o dinheiro é o mercado é a bolsa de valores é o capitalismo é o consumismo é o materialismo é o simulacra é a modernidade é o pós-moderno é o pós-humano são os homens são os ignorantes e arrogantes e mal-educados é a sociedade são as classes sociais é a pobreza é a miséria são as favelas é a exclusão é o racismo é o preconceito é a intolerância é o relativismo cultural é o ceticismo é o cinismo é o discurso atual é a mídia são as notícias e a propaganda são os jornais e o rádio e a televisão e a internet é o mal do bom gosto é a opinião pública privada de bom senso são as marchas e protestos são a paz e o amor são os movimentos a favor e contra são os fanáticos é a hipocrisia são as ideologias são as diversas bandeiras é a desordem e o regresso é a desigualdade é a disparidade é o subdesenvolvimento é a falta de infraestrutura é a falta de recursos é a falta de vontade é a falta de solidaridade é o excesso de agressividade é o excesso de tudo é o excesso de todos é o luxo é o lixo são os shoppings são os ricos é a ambição é a ilusão é a decepção é a mediocridade é a banalidade é a burguesia é o conforto é o conformismo é a complacência é a cumplicidade são as festas são os festivais é a boemia são os artistas são os poetas são os críticos são os critérios são os demais

sou eu

sou eu que falo

sou eu que falo e não me calo

sou eu que falo e não me calo mas não faço

sou eu que falo e não me calo mas não faço nada

sou eu que falo e não me calo mas não faço nada e mais nada


Copyright © 2009 Marco Alexandre de Oliveira

* * *

10/12/2009

CEP 20.000

Espaço Cultural Sérgio Porto

Rio de Janeiro


Wednesday, December 09, 2009

samba pra tati

quando acha que um amor não tem mais jeito
dá uma dor, que bate lá no peito

dá tanta vontade ...
dá tanta vontade ...
dá tanta vontade ...

de morrer

há quanto tempo que não aproveita o momento
o cheiro da flor, o canto do vento

dá tanta saudade ...
dá tanta saudade ...
dá tanta saudade ...

de viver

deixar
a vida levar
deixar a morte chegar
deixar a chama apagar

não dá pra deixar

não! a paixão deve ser
a solução, pode crer

e vai ver o velho amor se renovar



Copyright © 2009 Marco Alexandre de Oliveira

The Writer's Technique ...

"Anyone intending to embark on a major work should be lenient with himself and, having completed a stint, deny himself nothing that will not prejudice the next."

"In your working conditions avoid everyday mediocrity. Semi-relaxation, to a background of insipid sounds, is degrading. On the other hand, accompaniment by an etude or a cacophony of voices can become as significant for work as the perceptible silence of the night. If the latter sharpens the inner ear, the former acts as a touchstone for a diction ample enough to bury even the most wayward sounds."

"Keep your pen aloof from inspiration, which it will then attract with magnetic power. The more circumspectly you delay writing down an idea, the more maturely developed it will be on surrendering itself. Speech conquers thought, but writing commands it."

"Consider no work perfect over which you have not once sat from evening to broad daylight."

"Do not write the conclusion of a work in your familiar study. You would not find the necessary courage there. "

"Stages of composition: idea – style – writing…. The idea kills inspiration, style fetters the idea, writing pays off style."

"The work is the death mask of its conception."

(Walter Benjamin, “Post No Bills: The Writer's Technique in Thirteen Theses,”
One-Way Street)

Wednesday, November 04, 2009

In Memoriam ...

"Although I am going to talk about what I have written, my books and papers and so on, unfortunately I forget what I have written practically as soon as it is finished. There is probably going to be some trouble about that. But nevertheless I think there is also something significant about it, in that I don't have the feeling that I write my books. I have the feeling that my books get written through me and that once they have got across me I feel empty and nothing is left."

(Claude Lévi-Strauss, Myth and Meaning.)

Sunday, November 01, 2009

new logo ...

Copyright © 2009 Marco Alexandre de Oliveira

Thursday, October 29, 2009

homesick

Esqueço de me lembrar como
Era uma alguma vez
Num algum lugar eu era
Algo a mais ou menos
Lá longe onde
Achei que senti que era
Alguém

Se qualquer um em qualquer momento
É qualquer coisa para qualquer outro
Em qualquer lugar mesmo


Nos seus olhos
Um espelho
Reflete a sombra
No seu coração
Um labirinto
Esconde o segredo
Na sua voz
Um eco suspira
Talvez, talvez, talvez ...

Escolhe –
Este ou esse –
E então
Até que enfim

Todos os caminhos acabam

Na terra do são nunca para sempre

A cada vez que acordo
Sonhando a sois,
Todo lugar é lugar nenhum
E aqui onde vejo
Nada demais nem menos,
Acho que sinto que sou
Ninguém



Copyright © 2009 Marco Alexandre de Oliveira

Tuesday, October 27, 2009

On "Essences and the Signs of Art" ...

“But whatever the importance of this process of analogy in art, art does not find its profoundest formula here. As long as we discover a sign’s meaning in something else, matter still subsists, refractory to spirit. On the contrary, art gives us the true unity: unity of an immaterial sign and of an entirely spiritual meaning. The essence is precisely this unity of sign and meaning as it is revealed in the work of art.” (p. 40)

“Art therefore has an absolute privilege, which is expressed in several ways. In art, substances are spiritualized, media dematerialized. The work of art is therefore a world of signs, but they are immaterial and no longer have anything opaque about them, at least to the artist’s eye, the artist’s ear. In the second place, the meaning of these signs is an essence, an essence affirmed in all its power. In the third place, sign and meaning, essence and transmuted substance, are identified or united in a perfect adequation. Identity of a sign as style and of a meaning as essence: such is the character of the work of art.” (p. 50)


(Gilles Deleuze, Proust & Signs. Trans. Richard Howard)

Wednesday, October 14, 2009

olhar tudo

Copyright © 2009 Marco Alexandre de Oliveira

Monday, October 12, 2009

the OTHER voice ...

“Between revolution and religion, poetry is the other voice. Its voice is other because it is the voice of the passions and of visions. It is other-worldly and this-worldly, of days long gone and of this very day, an antiquity without dates. Heretical and devout, innocent and perverted, limpid and murky, aerial and subterranean, of the hermitage and of the corner bar, within hand’s reach and always beyond. All poets in the moments, long or short, of poetry, if they are really poets, hear the other voice. It is their own, someone else’s, no one else’s, no one’s and everyone’s. Nothing distinguishes a poet from other men and women but those moments – rare yet frequent – in which, being themselves, they are other. The possession of strange forces and powers, the sudden emergence of a store of psychic knowledge buried in the most private depths of their being, or is it a singular ability to associate words, images, sounds, forms? It is not easy to answer such questions. But I do not believe that poetry is simply an ability. And even if it were, from where does it come? In sum, no matter what it may be, what is certain is that the great oddness of the poetic phenomenon suggests an ailment that still awaits a physician’s diagnosis. Ancient medicine – and ancient philosophy too, beginning with Plato – attributed the poetic faculty to a psychic disorder. A mania, in other words, a sacred fury, an enthusiasm, a transport. But mania is only one of the poles of the disorder; the other is absentia, inner emptiness, that ‘melancholy apathy’ that the poet speaks of. Fullness and emptiness, flight and fall, enthusiasm and melancholy: poetry.”

(Octavio Paz, “The Other Voice.” The Other Voice. Trans. Helen Lane. p. 151-152)

Wednesday, October 07, 2009

tia

para Suzana Guedes Bacellar da Silva (1934-2009)


tia, me dá um trocadinho, tia!
a gente tá com sede,
a gente tá com fome ...

tia, me dá uma moedinha, tia!
a gente tá sem cara,
a gente tá sem nome ...

tia, me dá uma comidinha, tia!
a gente já nem bebe,
a gente já nem come ...

tia, me dá um carinho, tia!
a gente já não acorda,
a gente já não dorme ...


Copyright © 2009 Marco Alexandre de Oliveira

"A fiction that by no means savours of barbarity"

“Come boldly, every one of you, and assemble together to dine off me, for you shall at the same time eat your fathers and grandfathers, whose flesh has served to feed and nourish this body. These muscles, this flesh and these veins are yours, poor fools that you are! can you not see that they still contain the substance of your ancestor’s limbs? Relish them well, you will find that they have the flavor of your own flesh.”

(Michel de Montaigne, “Of Cannibals.” Trans. E. J. Trechmann)

Sunday, October 04, 2009

(k)no(w) (k)no(w) ...

“I would have every man write about what he knows, and no more than he knows, not only in this but on all other subjects. For a man may have some particular knowledge or experience of the nature of a river or a fountain, who otherwise knows no more than what everybody knows. Yet he will undertake, in order to circulate this little scrap of knowledge, to write a book on the whole science of physics. From this fault spring many great abuses.”

(Michel de Montaigne, “Of Cannibals.”)

Sunday, September 27, 2009

à luta

vai pro puteiro
guerreiro
e vai ver
que quem vence
a luta
é a puta
que te pariu

Copyright © 2009 Marco Alexandre de Oliveira

Monday, September 21, 2009

the lovers

"lovers" – Augusto de Campos / gringocarioca


"eis os amantes" – Augusto de Campos

translation as re-creation ...

“Once we admit, in principle, the thesis of the impossibility of translating 'creative' texts, it seems that we may also admit, in principal, the corollary of this thesis, the possibility of re-creating the texts.” (p. 315)

“We may say, then, that every translation of a creative text will always be a 're-creation,' a parallel and autonomous, although reciprocal, translation – 'transcreation.' The more intricate the text is, the more seducing it is to 're-create' it. Of course in a translation of this type, not only the signified but also the sign itself is translated, that is, the sign’s tangible self, its very materiality …. The signified, the semantic parameter, becomes just a kind of boundary marker for the 're-creative' enterprise. We are, then, at the opposite end of the 'spectrum' from the so-called literal (or servile) translation.” (p. 315-316)

Translation of poetry (or of prose with an equal degree of difficulty) is, above all else, an experiment in introspection into the world and technique of the text to be translated. It is as if one took apart and, at the same time, put back together again the machine of creation, that frail and apparently inaccessible beauty that offers us a finished product in a foreign language but which, nevertheless, is able to give itself over to an implacable vivisection, to an operation in which it will literally be disemboweled and then reformed, reconstituted, in a new and different linguistic body.” (p. 323)

(Haroldo de Campos, “Translation as Creation and Criticism.” Novas: Selected Writings. Trans. Antonio Sergio Bessa, Odile Cisneros)



“Admitida a tese da impossibilidade em princípio da tradução de textos criativos, parece-nos que esta engendra o corolário da possibilidade, também em princípio, da recriação desses textos.” (p. 34)

“Então, para nós, tradução de textos criativos será sempre recriação, ou criação paralela, autônoma porém recíproca. Quanto mais inçado de dificuldades esse texto, mais recriável, mais sedutor enquanto possibilidade aberta de recriação. Numa tradução dessa natureza, não se traduz apenas o significado, traduz-se o próprio signo, ou seja, sua fisicalidade, sua materialidade mesma .... O significado, o parâmetro semântico, será apenas e tão somente a baliza demarcatória do lugar da empresa recriadora. Está-se pois no avesso da chamada tradução literal.” (p. 35)

“A tradução de poesia (ou prosa que a ela equivalha em problematicidade) é antes de tudo uma vivência interior do mundo e da têcnica do traduzido. Como que se desmonta e se remonta a máquina da criação, aquela fragílima beleza aparentemente intangível que nos oferece o produto acabado numa língua estranha. E que, no entanto, se revela suscetível de uma vivissecção implacável, que lhe revolve as entranhas, para trazê-la novamente à luz num corpo linguístico diverso.” (p. 43)


(Haroldo de Campos, “Da tradução como criação e como crítica”. Metalinguagem e outras metas.)

Wednesday, September 16, 2009

poemargens ...

"Parto de um princípio, não sem antes pedir licença poética: a poesia é, por natureza, discurso marginal. Por quê? Porque só se torna existente e interessante na medida em que cria um espaço FORA ('à margem') DENTRO da linguagem, pertubando a cartografia do território das letras. Alguma desestabilização de fronteiras tem de ocorrer para que a linguagem produza poesia."

(Fernanda Medeiros, "Poesia 70 e Poesia 90," O Carioca, Primavera 1998)